השאלה אולי הכי נפוצה שאנחנו מקבלים ב'דיאלוג' מתייחסת להבחנה בין פסקת פעולה (Action) לפסקה של הוראת בימוי (באנגלית: Parenthetical – סוגריים).
בנוסף, הטעות הכי נפוצה היא כתיבת הוראת הבימוי יחד עם שם הדמות או הדיאלוג.

אז בואו נעשה סדר אחת ולתמיד:

● 'פעולה' – מתארת מה שנראה על המסך ומתרחש בסצנה.
● 'הוראת בימוי' – מתייחסת באופן ישיר לאופן בו נאמר הדיאלוג, או לפעולה שנעשית במקביל לדיאלוג, למשל:
(בלחש)
(משפיל מבט)
(לדפנה)
(תוך כדי נגיסה בפלאפל)


כל דבר אחר שקורה לפני תחילת הדיאלוג יש לכתוב בפעולה. למשל:
– אלי מתקרב לדפנה ונועץ בה מבט ארוך
– אלי טורף את הפלאפל ואז מפסיק לרגע ופונה לדפנה

בנוסף, אם הוראת הבימוי בסוגריים הופכת ארוכה מדי, גם אז צריך לשאוף שתכתב כפעולה – ככל שמצליחים להתאים את הניסוח.

עכשיו למיקום. יש לתת את הכבוד להוראת הבימוי – היא זכאית לפסקה משלה בין שם הדמות לבין הדיאלוג. לדוגמא:



ולא:

ולא:


יש לזה שני מקרים יוצאי דופן, שכן מופיעים בשורת השם:
אלי (V.O)
אלי (O.S) Off Screen